パチンコが射倖心をそそる: Il y a quelques jours, j'évoquais un réglement municipal de Kyoto interdisant plus de 10 caisses de billes gagnées dans un pachinko aux pieds des clients...L'employé de Pachinko qui m'avait fait part de cette bizarrerie, ne savait pas du tout pourquoi. Pour lui, après 10 caisses, il faut les changer et mettre les billes dans une grande caisse ailleurs...
Ca, c'était ce que lui a dit son patron. Mais la règle Kyotoïte est, qu'après 10 caisses, le joueur doit arrêter le jeu ! En japonais, ce réglement est connu comme anti-spéculatif: しゃこう 射倖...
Une autre règle de Kyoto: interdiction des pachinko près d'un hôpital: si vous avez une photo d'un pachinko à côté d'un hôpital à Nagoya ou Tokyo, je suis preneur :D
C'est vrai que pour ceux qui sont atteints par la folie du jeu, avoir un pachinko sous la main, ça aide pas à guérir.
Tu pourrais traduire les kanjis de ton post en romaji?
Ca permettrait d'apprendre comment on dit 'anti spéculatif' en japonais...
Rédigé par : akaieric | 08 mars 2006 à 18:26
C'est "Shya-Co-U": mais tu dira ca a un japonais dans la rue qu'il ne te comprendra peut-etre pas...
Rédigé par : Thomas | 08 mars 2006 à 22:07
D'un autre coté, pourquoi je dirais "ShyaCou" à quelqu'un dans la rue?
"Sumimasen. Shyacou ha doko desu ka?"
Rédigé par : akaieric | 09 mars 2006 à 17:59
Surtout que la personne qui m'en a parlé a découvert ce mot et donc ces Kanji associés à partir de cette question que je lui ai posé !
Rédigé par : Thomas | 09 mars 2006 à 18:11